一树繁花

《一树繁花》

小度小度,渡我过河之二百五十九

上一页 简介 下一页

Lifting my head,I watch the bright moon,

Lowering my head,I dream that I am home.

海之角:这两句里现在分词短语,逻辑上的主语跟主句的主语一致,称为伴随情况,不叫独立结构,我说的没错吧?

娜迪雅:真是个好孩子,理解的很到位。有专家说,使用独立结构能使句子紧凑严谨,因此在正式文体中比较常见。高考英语试卷,偶尔也能见到。

海之角:这个你很在行。为了加深印象,可否再举几例。

娜迪雅:正有此意。一边欣赏“美景”,一边学习句型,做到互利双赢,力保开卷有益。

1.My head bent,with the lotus seeds I play.

Green,green as water 

小度小度,渡我过河之二百五十九 (第2/3页)

有自己独立的灵魂,逻辑上的主谓关系。即由一个名词或代词充当动词不定式、-ing形式、过去分词、形容词、副词或介词短语的逻辑主语而构成逻辑上当主谓结构,这种结构的逻辑主语与主句的主语不相一致,是独立于主句之外的成分,因此称为独立主格结构,在句子中主要是作状语,偶尔也作主语、宾语、定语等。

海之角:那上面的两个例子,就是名词加过去分词构成的逻辑主谓结构啦。

娜迪雅:你很聪明,一点就明。同样的意思也可以这样表达。

(本章未完,请点击下一页继续阅读)

阅读一树繁花最新章节 请关注舞文小说网(www.wushuzw.info)

上一页 目录 下一页 存书签

热门推荐