武道九鼎

《武道九鼎》

第一百四十一章 三个和尚没水吃

上一章 简介 下一页
最新网址:m.wushuzw.info

8

她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

Her ishful face haunts my dreams like the rain at night.

9

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass ho

shakes her head and laughs and flies aay.

6

Sorro is hushed into peace in my heart like the evening among

the silent trees.

11

有些看不见的手,如懒懒的微(风思si1)的,正在我的心上奏着(chan3 yuan2)的乐声。

Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart

“是永恒的沉默。”

hat language is thine, O sea?

The language of eternal question.

hat language is thy anser, O sky?

The language of eternal silence.

13

静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

Listen, my heart, to the hispers of the orld ith hich it makes

love to you.

14

创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。

The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.

Delusions of knoledge are like the fog of the morning.

15

不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。

Do not seat your love upon a precipice because it is high.

16

我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。

I sit at my

(本章未完,请点击下一页继续阅读)

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

Stray birds of summer come to my indo to sing and fly aay.

And yello leaves of autumn, hich have no songs, flutter and fall

It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

4

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

Once e dreamt that e ere strangers.

e ake up to find that e ere dear to each other.

10

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

there ith a sign.

2

世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

O Troupe of little vagrants of the orld, leave your footprints in my ords.

3

the music of the ripples.

12

“海水呀, 你说的是什么?”

“是永恒的疑问。”

“天空呀, 你回答的话是什么?”

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

5

无〔yin〕的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?

The sands in your ay beg for your song and your movement, dancing

ater. ill you carry the burden of their lameness?

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears hen you miss the sun, you also miss the stars.

7

第一百四十一章 三个和尚没水吃 (第1/3页)

飞鸟集 中的每首小诗都很短 你问的这句就是完整的一首了。你看下第六个就是,网上可以下载到中英文诵读的 很好

1

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

The orld puts off its mask of vastness to its lover.

阅读武道九鼎最新章节 请关注舞文小说网(www.wushuzw.info)

上一章 目录 下一页 存书签

热门推荐