……
这段汉英双文的小诗真的大有来历,如今作为墓志铭配上白晓峰这样普通人的一生,真是绰绰有余。
在地球上这段小诗的原作者是英国著名诗人瓦特?兰德的名篇《生与死》,但是真正让它在国内风靡一时的却是大家杨绛的这段汉语译本,这首《生与死》的译本很多,最受推崇的则是杨绛的这个译本。
李悠扬一面烧纸,一面看着墓碑上的墓志铭和逝去的白晓峰逗闷子。
只是逗归逗,关于这段他写给白晓峰的墓志铭却是真的没有言过其实。
…..
fornonewasworthmystrife;
NatureIlov’d,
andnexttoNature,Art;
我和谁都不争,
和谁争我都不屑;
我爱大自然,
其次就是艺术;
我双手烤着生命之火取暖;
Iwarm’dbothhandsbeforethefireoflife;
Itsinks,
andIamreadytodepart.
杨绛(1911年7月17日—2016年5
(本章未完,请点击下一页继续阅读)
第606章 墓志铭(感谢) (第2/3页)
的是我送给席霜老师的,只是我得承认正是在这支曲子的时候,我才一下子想起了你,这一点我必须请你原谅,否则的话这辈子我心难安。”
“不过,今天在这里,我并不是没有为你做一些事情,你看,你这墓碑上的墓志铭,我和谁都不争,和谁争我都不屑;我爱大自然,其次就是艺术;我双手烤着生命之火取暖;火萎了,我也准备走了.”
“这墓志铭可是我送给你的,请当今最好的雕刻大师一笔一笔为你刻上的,这墓志铭可了不得,概括你这一生绰绰有余,你如今不过就是逝去了而已,死者为大,我就不和你斤斤计较了。你要是还活着的话,我才不舍得轻易拿出来送你呢!”
火萎了,
我也准备走了.
Istrovewithnone,
阅读重生之我是歌王最新章节 请关注舞文小说网(www.wushuzw.info)



